27/5/11
les soirs bleus d'été
On the blue summer evenings, I shall go down the paths,
getting pricked by the corn, crushing the short grass:
in a dream I shall feel its coolness on my feet.
I shall let the wind bathe my bare head.
En los atardeceres azules de verano iré por los senderos,
picoteado por el trigo, a pisar la hierba menuda:
soñador, sentiré su frescura bajo mis pies.
Dejaré que el viento bañe mi cabeza desnuda.
Par les soirs bleus d'été, j'irai dans les sentiers,
Picoté par les blés, fouler l'herbe menue :
Rêveur, j'en sentirai la fraîcheur à mes pieds.
Je laisserai le vent baigner ma tête nue.
Arthur RimbaudMarch 1870.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
5 comentarios:
(...)
No hablaré ni pensaré nada,
pero el amor infinito ascenderá en mi alma,
e iré lejos, muy lejos, igual que un bohemio,
por la Naturaleza, feliz como junto a una mujer.
Lindo poema, Duermevela
Gracias desde Asturias
Precioso el poema de Rimbaud y preciosa la foto...
Feliz fin de semana ;=)
Cómo me gusta Rimbaud!
Hacía tiempo que no volvía a oir a Rimbaud...hacía tiempo...
Gracias por traermelo de nuevo.
Mi comentario no va a ser muy original, pero es que es precioso.
Besitos.
Publicar un comentario